Siirry suoraan sisältöön

Hedelmistään puu tunnetaan

Pitkäaikainen yhteistyö on hedelmällistä. Kuva omenapuista.

Käännöstoimistona haluamme ymmärtää yrityksesi tarpeita, tuotteita ja palveluja niin syvällisesti, että voimme toimittaa laadukkaan ja juuri tarpeisiisi sopivan käännöksen.

Samalla voimme tarjota tietoa käännösprosessista ja hyödyntää käännösteknologian mahdollisuuksia niin, että yhteistyö on sujuvaa, kätevää ja kustannustehokasta. 

Me MultiFlowlla pyrimme vielä tätäkin parempaan

Olemme työskennelleet pitkäaikaisimpien asiakkaidemme kanssa niin kauan, että pystymme usein esimerkiksi 

  • ennakoimaan tarpeita ja kysymään lisätietoja, jos projektissa ei ole huomioitu kaikkea sitä, minkä tiedämme prosessiin kuuluvan. 
  • huomaamaan pieniäkin ajatusvirheitä jo alkuperäisessä tekstissä. 
  • ohjeistamaan asiakkaan uusia koordinaattoreita asiakaskohtaisessa käännösprosessissa. 

Kokonaisvaltaista kumppanuutta

Usein asiakkaidemme kumppanit ovat myös meidän kumppaneitamme. Voimme toimia yhteistyössä suoraan esim. asiakkaamme teknisestä dokumentaatiosta, sovelluskehityksestä tai graafisesta suunnittelusta vastaavan kolmannen osapuolen kanssa. Tällöin käännös- ja lokalisointiprosessin sujuvuus voidaan ottaa huomioon alusta alkaen myös tekniseltä kannalta. 

Sinun projektisi ei ole meille ainoastaan käännös muiden joukossa tai osa automatisoitua prosessia – otamme sen henkilökohtaisesti! 

Harjoittelijan kuulumisia 

Meillä on tänä keväänä ollut harjoittelussa kääntäjäopiskelija Sari Lankinen. Tässä hänen kokemuksensa MultiFlow’n tiimistä: 

”Paras hetki istuttaa puu oli 20 vuotta sitten, toiseksi paras hetki on nyt.”  

Tämän kiinalaisen sananlaskun siivin olen nyt Multiflow’lla käännösopintoihini liittyvässä harjoittelussa. Rakkaus kieliin on kuljettanut läpi elämän asumaan ulkomaille, työhön matkailualalle ja kieltenopettajaksi. Käännösala tuntuu luontevalta jatkolta ja hienolta mahdollisuudelta saada jälleen kieliin uusia näkökulmia. 

Harjoittelu Multiflow’lla on ollut juuri niin mielekästä kuin odotinkin. Olen saanut rautaisten asiantuntijoiden opastuksella osallistua kaikkiin käännösprojektien vaiheisiin ja nähdä miten laadukkaat käännökset syntyvät. On kivaa tehdä töitä rennossa ja kannustavassa ilmapiirissä, jossa yhteistyö on mutkatonta niin yrityksen sisällä, asiakkaiden kuin yhteistyökumppaneiden kanssa. 

Saammeko lähettää sinulle postia?

Annamme kääntämisaiheisia vinkkejä ja kerromme kuulumisia muutaman viikon välein.